海外网搜索 海外网首页移动客户端评论资讯财经华人台湾香港城市历史社区视频新加坡德国荷兰滚动

印度媒体:《大圣归来》是根据我们的故事改编的

2015-07-30 09:59:07来源:新华社 分享:
字号:

  印媒称《大圣归来》改编印度故事

  根据日前统计,国产动画电影《大圣归来》已超越《功夫熊猫2》,成为中国内地电影史上动画电影票房冠军。这一事件在国内引发关注和讨论的同时,也引起了印度媒体的注意。有意思的是,印度媒体在报道时还特意注明《西游记》和孙悟空的印度背景。

  《印度时报》26日以题为“基于有关印度的故事改编的中国动画电影破了纪录”的文章,报道《大圣归来》破纪录一事。

  这家报纸说,《大圣归来》是根据《西游记》改编,而《西游记》讲述的是一只“有趣的”猴子保护唐三藏前往印度的故事。这只有趣、有时又有些“捣蛋”的猴子深受中国儿童的喜爱,而且是中国儿童从小开始了解印度的重要原因。

  印媒称“大圣”与印度史诗《罗摩衍那》中的神猴“哈奴曼”有些相似

  “大圣”来自印度神猴?

  从孙悟空身上了解印度?印度媒体的观点是,孙悟空与印度史诗《罗摩衍那》中的神猴“哈奴曼”很相似,“猴王孙悟空有一些特点,打斗、法术等与印度的哈奴曼一样”。在《罗摩衍那》的故事中,神猴哈奴曼神通广大,能腾云驾雾,它帮助故事主人公罗摩打败魔王,救出罗摩的妻子悉多。

  其实,我国一些学者早就对孙悟空这个形象的来源进行了探究,有人认为孙悟空就是源自哈奴曼或是受其影响,但也有学者不认同。

  鲁迅认为,孙悟空演变自中国古代传说中的淮水水怪“无支祁”,记载中的无支祁“形若猿猴”。

  胡适在“《西游记》考证”一文中则说,“我总疑心这个神通广大的猴子不是国货,乃是一件从印度进口的,也许连无支祁的神话也是受了印度影响而仿造的……在印度最古的纪事诗《拉麻传》(即《罗摩衍那》)里寻得一个哈奴曼,大概可以算是齐天大圣的背影了。”

  季羡林在“《罗摩衍那》在中国”一文中表示,“这个猴子(孙悟空)至少有一部分有《罗摩衍那》中神猴哈奴曼的影子,无论如何标新立异,这一点也是否认不掉的。”

  这个问题难以有最终定论,但“大圣”对于推动中国动画电影的发展与进步确实有意义。印媒也提到,这部电影被看作是中国以创作出能匹敌国际优秀作品为目标,经过数年努力的“大成功”。

责编:姚丽娜

关键词:大圣,印度影响,罗摩衍那,印度媒体,改编 聚合阅读
分享/关注:
评论:

相关新闻

猜你喜欢