Discurso na Cúpula da ONU sobre o Desenvolvimento Sustentável

Buscar o desenvolvimento comum e constante e criar uma parceria de benefício mútuo

2015-11-30 14:25:08来源:海外网 分享:
字号:
摘要:Nova Iorque, 26 de setembro de 2015

Xi Jinping, presidente da República Popular da China

Senhor presidente,

Estimados colegas,

É com grande prazer que participo da Cúpula de hoje. Por ocasião do 70º aniversário da criação da Organização das Nações Unidas, nós chefes de Estado estamos aqui reunidos para discutir sobre o desenvolvimento futuro e isso se reveste de uma grande importância.

Para todos os povos do mundo, o desenvolvimento implica sobrevivência e esperança, além de simbolizar dignidade e direito. É precisamente com este desejo que estabelecemos, 15 anos atrás, as Metas de Desenvolvimento do Milênio para ajudar centenas de milhões de pessoas na busca de uma vida melhor.

Lançando um olhar retrospectivo sobre os anos que se passaram, nós temos experimentado um constante crescimento econômico global enquanto sofremos grave impacto da crise financeira internacional. Nós testemunhamos a ascensão dos países em desenvolvimento, mas enfrentamos também uma realidade que evidencia o desenvolvimento desequilibrado entre o Norte e o Sul. Enquanto nos encoraja o fato de ter ajudado 1,1 bilhão de pessoas saírem da pobreza, estamos profundamente preocupados com mais de 800 milhões de pessoas que ainda estão sofrendo fome.

No mundo atual, a paz e o desenvolvimento continuam sendo os principais temas da nossa época. A solução adequada dos desafios globais, incluindo a recente crise de refugiados na Europa, reside na busca de paz e de desenvolvimento. Frente à multiplicidade de desafios e dificuldades, devemos nos agarrar ao desenvolvimento como nossa chave mestra, pois somente através dele podemos resolver as raízes dos conflitos, proteger os direitos fundamentais dos povos e responder as suas esperanças ardentes por uma bela vida.

Senhor presidente,

Estimados colegas,

A Agenda para o Desenvolvimento Pós-2015, aprovada por esta Cúpula representa um novo desejo para o desenvolvimento global e proporciona novas oportunidades para a cooperação e o desenvolvimento do mundo. Devemos tomá-la como novo ponto de partida e seguir um caminho de desenvolvimento equitativo, aberto, integral e inovador em busca de um desenvolvimento comum de todos os países.

—Nós devemos obter o desenvolvimento equitativo e assegurar as oportunidades mais igualitárias. Todos os países devem ter direitos iguais como participantes, contribuidores e beneficiários no desenvolvimento global. Isto não pode ser um privilégio para apenas um país e inacessível para os outros. Também não é possível que alguns países desenvolvam-se enquanto os outros ficam estagnados. Os diversos países diferenciam-se tanto na sua capacidade quanto no seu nível de desenvolvimento, pelo que, frente a uma meta comum, devem aderir ao princípio de responsabilidade comum mas diferenciada. É necessário melhorar a governança econômica global, aumentar a representação e a voz dos países em desenvolvimento e dar a todos os países o direito de participar, em pé de igualdade, da formulação das regras internacionais.

—Nós devemos persistir no desenvolvimento aberto para que os seus resultados beneficiem todas as partes. Com o avanço da globalização econômica, todos os países devem abrir suas portas, dedicar-se à sua própria construção e permitir que fatores de produção circulem mais livremente e com maior facilidade em todo o mundo. Todos os países devem manter o sistema de comércio multilateral, estruturar uma economia aberta e realizar consultas mútuas, construção conjunta e compartilhamento dos benefícios. Além disso, devem respeitar a opção do caminho de desenvolvimento de cada país, compartilhando e assimilando experiências para que os diferentes caminhos convirjam para o êxito e todos os povos desfrutem das conquistas do desenvolvimento.

—Nós devemos buscar  o desenvolvimento integral para tornar as fundações mais sólidas. O desenvolvimento tem como objetivo final beneficiar o povo. Enquanto lutamos para eliminar a pobreza e melhorar os padrões de vida da população, é importante defendermos a igualdade e a justiça social e assegurar que todos tenham acesso às oportunidades e aos benefícios do desenvolvimento. Devem ser feitos esforços em busca do desenvolvimento coordenado da economia, sociedade e meio ambiente e para a harmonia entre Homem e sociedade e entre Homem e Natureza.

—Nós devemos promover o desenvolvimento inovador para maximizar o seu potencial. A inovação traz vitalidade e gera força. Os problemas surgidos no processo de desenvolvimento só podem ser resolvidos através do próprio desenvolvimento. Todos os países devem incentivar o potencial de desenvolvimento baseando-se nas reformas e inovações, intensificar a força motriz do crescimento e fomentar nova competitividade em áreas-chave.

Senhor presidente,

Estimados colegas,

A Agenda para o Desenvolvimento Pós-2015 é uma lista ambiciosa de tarefas de extrema importância e também uma carta de compromisso de grande responsabilidade. “Dez por cento de disposições e noventa por cento de aplicações”. Proponho que a comunidade internacional conjugue os seus esforços e trabalhe duro e conjuntamente para atingir a implementação desse documento e o desenvolvimento comum por meio da cooperação.

Primeiro, fortalecer a capacidade de desenvolvimento dos países. Desenvolvimento, em última instância, apóia-se nos esforços próprios de cada país. Nós chineses dizemos: “Coma de acordo com o tamanho de seu estômago e recorte uma roupa de acordo com o seu figurino.” Portanto, é necessário que cada país formule sua própria estratégia de desenvolvimento, conforme suas forças e condições nacionais. A comunidade internacional tem o dever de ajudar os países em desenvolvimento a aprimorar suas capacidades e prover suporte e assistência objetiva para suas necessidades reais.

Segundo, melhorar o ambiente internacional para o desenvolvimento. Paz e desenvolvimento andam de mãos dadas. Os países devem trabalhar juntos para manter a paz internacional e devem promover o desenvolvimento com a paz e consolidar a paz com o desenvolvimento. Para alcançar o desenvolvimento é necessário um bom ambiente exterior, enquanto que as instituições financeiras internacionais devem acelerar a reforma de sua governança e as instituições multilaterais devem aumentar seus fundos para o desenvolvimento.

Terceiro, otimizar a parceria para o desenvolvimento. Países desenvolvidos devem honrar seus compromissos e obrigações e cumpri-los a tempo. A comunidade internacional, ao mesmo tempo em que mantém a cooperação Norte-Sul como seu principal canal, deve reforçar a cooperação Sul-Sul e a cooperação tripartida e encorajar as partes interessadas, incluído o setor privado, a desempenhar um papel ainda maior nessas parcerias.

Quarto, aperfeiçoar os mecanismos de coordenação para o desenvolvimento. Os países devem fortalecer a coordenação entre as suas políticas macroeconômicas para evitar os efeitos de transbordamento negativos. Organizações regionais devem acelerar sua integração e otimizar sua competitividade geral através da exploração das vantagens complementares intrarregionais. As Nações Unidas devem continuar a desempenhar seu papel de liderança.

Senhor presidente,

Estimados colegas,

Há mais de 30 anos desde a aplicação da política de reforma e abertura ao exterior, nosso país vem seguindo um caminho de desenvolvimento com características próprias, baseado em nossas condições nacionais. Cumprimos basicamente as Metas de Desenvolvimento do Milênio, tirando da pobreza 439 milhões de pessoas e conseguindo resultados notáveis nas áreas da educação, saúde, defesa da mulher, entre outras. O desenvolvimento da China não somente aumentou o bem-estar de mais de 1,3 bilhão de chineses, mas também promoveu fortemente o desenvolvimento de todo o mundo.

Em mais de seis décadas, a China participou ativamente na cooperação internacional. Nós oferecemos a 166 países e organizações internacionais quase 400 bilhões de yuans em assistência e enviamos mais de 600 mil trabalhadores de ajuda humanitária, dos quais mais de 700 sacrificaram suas vidas pelo desenvolvimento de outros países.

Olhando para o futuro, a China continuará mantendo um equilíbrio ético entre a justiça e os seus próprios interesses, colocando a justiça sempre à frente dos interesses. Nós vamos somar esforços com todos os outros países para concretizar a Agenda para o Desenvolvimento Pós-2015. Para este fim, eu anuncio o seguinte:

—A China estabelecerá um Fundo de Assistência para a Cooperação Sul-Sul, com uma contribuição inicial de US$2 bilhões, para ajudar os países em desenvolvimento a cumprir a Agenda para o Desenvolvimento Pós-2015.

—A China seguirá aumentando os investimentos nos países menos desenvolvidos e buscará que esses investimentos atinjam o nível de US$12 bilhões em 2030.

—A China perdoará aos países menos desenvolvidos, aos países continentais em via de desenvolvimento e aos países insulares pequenos em via de desenvolvimento, as dívidas de empréstimos intergovernamentais, cujo prazo de pagamento vença em finais de 2015.

—A China estabelecerá um Centro de Conhecimento para o Desenvolvimento Internacional com o objetivo de, junto com outros países, estudar e trocar teorias e práticas de desenvolvimento que possam ser adaptadas às circunstâncias de cada país.

— A China propõe construir uma rede global de energia com o fim de satisfazer, de uma forma limpa e sustentável, a demanda mundial de eletricidade.

A China está disposta a seguir promovendo, junto com as partes pertinentes, a implementação das iniciativas “um cinturão e uma rota”, e a trabalhar para que o Banco Asiático de Investimento em Infraestrutura e o Novo Banco de Desenvolvimento dos BRICS entrem em operação o quanto antes, contribuindo para o crescimento econômico dos países em desenvolvimento e o bem-estar de seus respectivos povos.

Senhor presidente,

Estimados colegas,

A China compromete-se aqui solenemente, como um dever nosso, a adotar a implantação da Agenda para o Desenvolvimento Pós-2015, a trabalhar em conjunto com o resto do mundo como se fôssemos uma mesma unidade e impulsionar o progresso contínuo do desenvolvimento global.

Obrigado a todos.


责编:宋鹏

  • 路过

新闻热图

海外网评

国家频道精选

新闻排行