工地核心价值观宣传语现神翻译 网友:错得离谱

2016-11-07 10:57:24来自:四川新闻网评论全屏下载
工地核心价值观宣传语现神翻译 网友:错得离谱
4/6
随后,四川新闻网记者联系到英文翻译研究生张亚楠。张亚楠看后指出其中几处错误。广告牌上“法治”的中文解释是“有国才有家”,对应的英文翻译是“Is the only home”。“这里翻译语法错误。英语注重形和,缺少主语,可以采用一些英语的修辞,比如头韵‘Country first,city followed.’”张亚楠说,广告牌上完全是用网络上的机器翻译,翻译很不恰当。

责编:杨东明