郑州现中英结合指示牌 近半翻译闹笑话

2015-12-24 14:37:24来自:大河报下载全屏评论
郑州现中英结合指示牌 近半翻译闹笑话
5/10
在这一百多块交通指示牌上,错误最多的就是“路”的英文“road”一词首字母大小写问题。例如,在福寿街路东的一根交通指示树上,大同路被翻译为“Datong Road”,而在这块牌子旁边二马路则被翻译为“Erma road”。

责编:赵雪晨